How to Say Yes in Arabic (Egyptian Dialect) (2023)

Today's guide will walk you through the simplest ways on how to say "yes" in Egyptian Arabic, as well as the different phrases you can use to imply excitement, certainty, and approval.

You will also learn how to verbalize the varying degrees of enthusiasm you have for doing something.

Yalla, let's dive in!

How do you say "yes" in Arabic

1. Aywa

Aywa is the simplest and easiest way to say yes.

EnglishTransliterationArabic
And.Aywa And

Example:

Maryam, are you coming out on Thursday?

yes it is coming

EnglishTransliterationArabic
Mariam, are you going to the trip next Thursday?Mariam, enty gaya elkhrouga du best elkhamees ely gy?Maryam, are you coming out on Thursday?
Yes I goAywa, gaya. yes it is coming

In this example, Mariam's friend asks her if she is going to the trip on Thursday, and Mariam confirms.

  • A note on the English translation and its original Arabic equivalent: جاى - جاية (Gy-Gaya) means "to come" in Arabic, but I preferred to translate it as "go" because it is more appropriate and common to say "go" instead of using "come" in English.

2. Ach

EnglishTransliterationArabic
AndAhAnd

Ah is short and sweet. It's also informal. It's the same sound when someone is in pain and says "Ahhhh."

Example:

Mohamed: Don't you want to eat anything?

Ahmed: Uh, very hungry. let's go!

EnglishTransliterationArabic
Mohamed: Don't you want to eat?Mohamed: Mesh 'ayez takul?Mohamed: Don't you want to eat anything?
Ahmed: Yes, I am very hungry. Let's go!Ahmed: Ah ga 'aan gedan. Jalla bena!Ahmed: Uh, very hungry. let's go!

3. Mmm- Aha

It's even shorter and still works. But it doesn't really show much attention or enthusiasm at the speaker's end. You want to continue with another word from the list, e.g. "Tamam" or "Mashy".

4. Wash

Now for more enthusiastic expressions in Egyptian Arabic:

EnglishTransliterationArabic
CertainlyWesAgain

"Wesh" is very informal and used between younger generations. If you use it with a middle-aged person or an older person in general, they might not even understand what you mean. Save it for your Millennial and Gen Z friends.

Example:

Group Rahin concert Marawan Pablo?

Again!!!

EnglishTransliterationArabic
Guys, are we going to Marwan Pablo's concert?Gama‘a, Rayheen Haflet Marwan Pablo?Group Rahin concert Marawan Pablo?
For sure!!!Wow!!!Again!!!

In this example, two friends make plans and think out loud about going to Marwan Pablo's concert. Marwan Pablo is one of the most famous and well-known Egyptian rappers in Egypt. Egyptian hip hop and rap music is the latest trend in the Egyptian music scene.

And so, as readers, we can deduce that this conversation is between young people, and hence "Weshhhh" or "Wesh" is appropriate to use.

5. And

This is another neutral and regular equivalent for "wesh". This could be used in all contexts.

EnglishTransliterationArabic
SurelyAkeedNaturally
(Video) LEARN ARABIC- 8 DIFFERENT WAYS TO SAY YES!

Example:

What do you think we'll take with us from Dahab on New Year's Eve?

Mmm okay.

Seriously or not?

Seriously! Sure Salvation!

EnglishTransliterationArabic
What do you think of going to Dahab on New Year's Eve?Eh Ray'ak netla' Dahab fi Ras El Sana?What do you think we'll take with us from Dahab on New Year's Eve?
Mmm, okayMmm mash.Mhm okay.
Seriously or not?Shoulder Or?Seriously or not?
No no seriously. Sure, let's go!Laa begs begs! Akeed Khalas Rayheen.Not really difficult! Sure, let's go!

6. Tab'an

Tab'an is quite similar to Akeed. Both are used generically and in all contexts.

EnglishTransliterationArabic
NaturallyTab'annaturally

Example:

Muhammad finished the presentation? The meeting is also an hour!

Of course I finished it. Certainly, I mean, I will not enter the meeting without being present.

EnglishTransliterationArabic
Mohamed, did you finish the presentation? The meeting lasts an hour!Mohamed, khalast elPräsentation? El Igtimaa' kaman sa'a!Muhammad finished the presentation? The meeting is also an hour!
Of course I finished it. You certainly won't walk into the meeting unprepared.Taba'an khalasto. Akeed ya'ni mesh hadkhul el igtimaa' men gheir makoun mehaddar.Of course I finished it. Certainly, I mean, I will not enter the meeting without being present.

Let's look at another example:

Ahmed is aware that he is leaving food in Arabic. I am very hungry.

Of course I took him with me. Do not worry.

EnglishTransliterationArabic
Ahmed, don't you dare leave the food in the car. I'm so hungry.
(**Don't you dare, used affectionately here. It literally means, be aware)
Ahmed, ew 'a teseeb el akl fil 'arabeya. Ana ga 'ana gedan!Ahmed is aware that he is leaving food in Arabic. I am very hungry.
Of course I took it with me. Do not worry.Tab 'an ahad to ma'aya. Ma te'la2ish.Of course I took him with me. Do not worry.

In these two examples you would find that both Mohamed and Ahmed are asked questions that they find ridiculous and so they follow "Tab'an" with a different pronunciation like "Akeed" or "Don't worry".

7. Okay

Tamam is an essential word to learn in Egyptian Arabic. It literally means 'all's well' but is used in many different contexts.

EnglishTransliterationArabic
Ok / perfect / all goodOKat

Example:

What's new, Ghada? What are you doing?

god is alright everything is OK.

EnglishTransliterationArabic
How are you, Ghada? How are you doing?Eih el akhbar ya Ghada? Amla, oder?What's new, Ghada? What are you doing?
To be honest, it's fine. All is well.Wallahi tamam kowayessa. Kolo Tamam.god is alright everything is OK.

In this example, you can see that Ghada used "Tamam" in response to "How are you?" as well as in expression: "Kolo Tamam"

“Kolo Tamam” meaning “All is well” is a useful expression in Egyptian Arabic to indicate that everything is great, everything is going smoothly.

7. Mushy

Here's an interesting one. “Mashy” literally means walking or walking. It's the Egyptian way of saying "Okay," but in certain cases it means, "Okay. Go on."

EnglishTransliterationArabic
Okay
Meaning: That works/goes. (literally: go)
meshyOkay

Example:

The library is closed. we have to walk

Okay

EnglishTransliterationArabic
The library closes. We must go.El mektaba bete'efel. Mehtageen nemshy.The library is closed. we have to walk
Okay.meshy.Okay

Can we go to the supermarket to buy cheese and bread?

(Video) how to say yes in Egyptian

Just go fast.

EnglishTransliterationArabic
Can we walk past the supermarket and buy some cheese and bread?Momken ne'adi 'ala Supermarkt negeeb gebna w'eish?Can we go to the supermarket to buy cheese and bread?
OK, but be quick.Mashy bs bsor‘aJust go fast.

It's also a good way to shut up someone if they're bugging you into doing something.

8. Okay - Okay

Plain and simple and borrowed from English.

EnglishArabic
OKOkay

This does not depend on a particular social class and all Egyptians understand the term because it is quite simple and easy.

9. Fol

This is an informal expression used to express your enthusiasm for an upcoming event or future plan. It literally means jasmine flowers, which is quite interesting because it's just a way of indicating "sweetness". Foll is suitable for use with friends and fellow colleagues.

EnglishTransliterationArabic
Literally: jasmineFollFull

We need a coffee before we head out

Phil. The Starbucks is nearby.

EnglishTransliterationArabic
We need coffee before we head out.Mehtageen ahwa abl ma netla' 'ala eltaree'We need a coffee before we head out
OK. There is a Starbucks nearbyFoll. fi Starbucks orayeb.Phil. The Starbucks is nearby.

10. Ashta

Eshta is quite similar to foll. It is informal and used between friends and people of the same age group. This is also used by young people – mostly younger millennials.

Eshta literally means "cream", sweet tasting food to express enthusiasm.

EnglishTransliterationArabic
Cool
Literally: cream
AshtaCreme

Example:

Can we meet up tomorrow after work?

Cream. let's go.

EnglishTransliterationArabic
How about we meet up tomorrow after work?Teegy net'abel bokra ba'd elshoghl?Can we meet up tomorrow after work?
Alright, let's go.Ashta. Jalla bena!Cream. let's go.

11. Played

If Eshta is primarily used by younger millennials, then Gamed is primarily used by people in their early to mid-twenties. The word "Gamed" means: Tough. It is also usually used to describe someone as hot.

EnglishTransliterationArabic
Cool
Literally: hard
playedsolid

Example:

Is this date suitable for you, should we work on music in it?

solid

EnglishTransliterationArabic
Does this time work for you to work on music together?El ma'ad dah yenasbak neshtaghal 'ala el mazika feeh?Is this date suitable for you, should we work on music in it?
solidplayed?Cool.

12th meeting

EnglishTransliterationArabic
SweetCurvedsweetness

Another interesting and informal term. Instead of picking a fragrant flower or a delicious cream, you can just say "Halawa". This is used in the same context as eshta and foll to indicate enthusiasm.

In the last example, you can swap "Gamed" for Halawa and it would still indicate the same enthusiasm for future plans. This would be your way of saying you look forward to plans.

13. Trouble

EnglishTransliterationArabic
Completed
Literally: It's already happened
Troublehappens
Consider it done (addressed to a second person, male)
Consider it done (addressed to a second person, female)
My E'tebro Hass
Mit E'tebreeh Hass
Consider it done
Guess it happened

I like this. When someone asks you a favor, "Hassal" is such a perfect response. It's reassuring to the listener because it means "It's already happened," so stop worrying about the assignment.

(Video) How to say "yes" in Arabic

Example:

This article is very difficult and I need your help.

happens. If you want, we can sit down and learn.

EnglishTransliterationArabic
This topic is so difficult and I need your help.El mada de sa 'ba awi w mehtaga mosa 'ditak.This article is very difficult and I need your help.
Consider it done. We can sit down and study whenever you want.Hassal. Elwa't ely tehbeeh no 'oud nezaker.happens. If you want, we can sit down and learn.

15. God willing

EnglishTransliterationArabic
GotteswilleGod willinghopefully

Well, well, did you think we wouldn't include Insha'allah in the article?

Insha'alla is the perfect way to officially say yes, but not really. Would you like to reschedule this conversation? Say Insha'Allah. It is the official secret weapon of all Egyptian fathers.

The Egyptians have a joke that when mothers say insha'allah, they mean "yes", while fathers mean exactly the opposite when they use the same expression, only delaying the ultimately disappointing "no".

I'll see you on exam day, Nader.

hopefully

EnglishTransliterationArabic
See you on test day, Nader.Ashoufak, du bist der Imtihaan Nader.I'll see you on exam day, Nader.
Gotteswille.God willinghopefully

Mom, can I go to Alexandria with my friends?

ask dad

oh mom please

Okay, so Gott will.

EnglishTransliterationArabic
Mom, can I go to Alexandria with my friends?Mama, momken arouh rehlit is kinderiya ma'a sohabi?Mom, can I go to Alexandria with my friends?
ask your fatherEs'ali Babaask dad
mom please
(literally: I beg you)
From Mother Argoukioh mom please
Okay. Gotteswille.Tayeb insha'AllahOkay, so Gott will.

16. Leeh La'?

EnglishTransliterationArabic
Why not?Leeh La'?Why not?

Leeh la' is the odd yes. If you're thinking about doing something and you think it out loud with a friend, hopefully someone will say, "Why not?"

Example:

Can we taste this coffee?

Why not? Let's go.

EnglishTransliterationArabic
How about we taste this coffee?Teegy negrab el'ahwa de?Can we taste this coffee?
Why not? Let us.Leeh la? Yalla.Why not? Let's go.

17. Etafa'na

EnglishTransliterationArabic
Act
Literally: We made an agreement/We made a deal
Etafa'.naWe arranged
Okay, it's a deal.Khalas Etafa’.naOK, we agreed

Etfa'na is what you use to seal the deal. This is your official word of consent to finalize plans.

Example:

Menna: It suits you. When do we meet for research? hill ok

Salma: No, the hills are difficult for me. Four o'clock at night?

Bassant: Me too, the hills are difficult. Four past seven is better.

Menna: Okay, we agreed. Four o'clock at 7.

EnglishTransliterationArabic
Menna: What times do you work to meet to work on research? is tuesday okMenna: Yenasibkom emta net’abel ‘ashan el bahth? El talat okay?Menna: It suits you. When do we meet for research? hill ok
Salma: No, Tuesday is difficult for me. Wednesday night?Salma: La talat sa 'b ma 'aya. Du bist der Arba'belil?Salma: No, the hills are difficult for me. Four o'clock at night?
Passer-by: Tuesday is also difficult for me. Wednesday at 7 a.m. works.Passer-by: I am kaman el talat sa'b. You are the arba 'elsa 'a 7 ahsan.Bassant: Me too, the hills are difficult. Four past seven is better.
Menna: Okay, it's a deal. It's Wednesday at 7.Menna: Khalas is a fool. You bist die arba 'elsa' aMenna: Okay, we agreed. Four o'clock at 7.

18. Hader

EnglishTransliterationArabic
Yes, Sir/Ma'am
OK, go
HaderCurrently
(Video) How To Say Yes in Egyptian - Egyptian Academy

Finally, we have "Hader," a term meaning "will do." If someone is asking you for something and there is no room for negotiation, you would use "Hader". If you also want to get someone to nag about something, quarrel is the magic word.

Example:

Hager's mother asks her to bring medicine from the pharmacy on her way back from university.

Hajar Uday to the pharmacy, bring the medicine and you come

ready mom

EnglishTransliterationArabic
Hager, go past the pharmacy and get the medicine on the way back.Hager 'addi 'ala el saydaleya, hati el dawa w enty gaya.Hajar Uday to the pharmacy, bring the medicine and you come
OK, go.Hader ya mama.ready mom

Turn off the TV and join us

A little presence.

EnglishTransliterationArabic
Turn off the TV and join usEtfi el television with ta'ala ou'oud meaning.Turn off the hill and join us
OK, I'll do it right away.Hader Kaman Showaya.A little presence

Before we conclude our guide, the following quick note is for our readers who originally started their Arabic learning journey by learning Modern Standard Arabic (MSA). You learned that the word _Na'am means _Yes. However, in Egyptian the word na'am means 'sorry' in the sense that you did not hear correctly what the speaker said and you are asking him to repeat what he has just said.

Na’am?

EnglishTransliterationArabic
And?
Forgiveness?
Na’am?And?

Do not confuse standard modern Arabic Na'am with Egyptian Na'am because they have different meanings. The Egyptian Na'am is always formulated as a question, never as an affirmative.

Let's look at an example:

Here's a conversation between two strangers on the subway

May I please pass?

And?

can i pass

Oh sure, of course. Forgiveness.

EnglishTransliterationArabic
Can I come over pleaseMight give an 'adi law?May I please pass?
Forgiveness?Na’am?And?
Can I come over?Momken a'adi?can i pass
Oh yes of course. Forgiveness.Ah, Akeed taban. Asef.Oh sure, of course. Forgiveness.

InEgyptian Arabic, sometimes women repeat the word Na'am and it becomes "Na'am Na'am Na'aaam?" It's a slightly vulgar way of saying, "Take back what you just said."

Watch the first minute of the following video for a better understanding:

It has been played on television by actresses to portray characters of Alexandrian origin who belong to a specific working class that is not considered highly educated.

I hope this guide has helped you express the different types and levels of saying yes. What's your favorite word today?

Be sure to check out our next two related guidesHow to say no in ArabicAndHow do you say maybe in Arabic.

Until then: Bye 😊

Sign up now and start talking

Egyptian

(Video) Yes, No & Maybe in Egyptian Arabic

Arabic today!

Create your account now and join thousands of other Arabic learners from around the world.

Videos

1. How Egyptians say (Yes)?
(Egyptian Girl)
2. Learn Egyptian Arabic: 10 Key Phrases to Start a Conversation in Egyptian Dialect
(Linguamid)
3. Learn Arabic- Say Yes/ No in Different Arabic Dialects
(Learn Levantine Arabic with Alaa)
4. Learn Egyptian Arabic: 50 Important Words and Phrases Every Egyptian Beginner Should Know
(Linguamid)
5. How to say I feel cold in Egyptian Arabic
(Speak Like An Egyptian)
6. Learn Egyptian Arabic 500 Phrases say ''Yes ''
(Egyptian Arabic Phrases)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Mrs. Angelic Larkin

Last Updated: 01/20/2023

Views: 6629

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Mrs. Angelic Larkin

Birthday: 1992-06-28

Address: Apt. 413 8275 Mueller Overpass, South Magnolia, IA 99527-6023

Phone: +6824704719725

Job: District Real-Estate Facilitator

Hobby: Letterboxing, Vacation, Poi, Homebrewing, Mountain biking, Slacklining, Cabaret

Introduction: My name is Mrs. Angelic Larkin, I am a cute, charming, funny, determined, inexpensive, joyous, cheerful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.